Subscriber Login

Forgotten your password?

Contents
Show Summary Details
Page of

Definition or Translation of Non–English-Language Words 

Definition or Translation of Non–English-Language Words

Chapter:
Punctuation
Author(s):

Cheryl Iverson

Page of

PRINTED FROM AMA MANUAL OF STYLE ONLINE (www.amamanualofstyle.com). © American Medical Association, 2009. All Rights Reserved. Under the terms of the license agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in AMA Manual of Style Online for personal use (for details see Privacy Policy). 

date: 30 September 2016

The literal translation of a non English-language word or phrase is usually enclosed in quotation marks if it follows the word or phrase, whereas the simple definition of the word or phrase is not. (See also , Non-English Words, Phrases, and Accent Marks, Accent Marks [Diacritics].)Hysterical patients may exhibit an attitude termed la belle indifférence (“beautiful indifference” or total unconcern) toward their condition. |

Access to the complete content on AMA Manual of Style requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site without a subscription.

Please subscribe or login to access full text content.

If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.

For questions on access or troubleshooting, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.